martes, 7 de julio de 2009

O meu sentir - Mi sentir

Ten a forza do vento
ten a forza do mar,
cando me acordo dela
acórdome da miña nai.

E moito o meu sentir
é moito o meu soñar.
Xa que alá non vivo
alá teña o meu final.

Os demais non o comprenden
é que non senten igual.

¡Leváronme de pequeniña!
¡Leváronme da miña terriña!

(traducción al castellano)

Tiene la fuerza del viento
tiene la fuerza del mar,
cuando me acuerdo de ella
me acuerdo de mi madre.

Es mucho mi sentir
y mucho mi soñar.
Ya que allí no vivo
allí tenga mi final.

Los demás no me comprenden
es que no sienten igual.

¡Me llevaron de pequeña!
¡Me llevaron de mi tierra!

1 comentario:

  1. Una poesía con mucho sentimiento!Hecha de palabras transparentes, translúcidas,deseosas de transmitir la belleza de un alma sensible,que parece llevar un cántaro inagotable para calmar la sed de quienes pasan a su lado.
    Cordiales saludos.

    ResponderEliminar